..
نکات جالب درمورد زبان
فارسی
فارسی
- کلمهٔ سفارش در اصل سپارش ه که خب خیلی هم منطقیه چون اصولا به کسی چیزی رو میسپارند.
هندی
- کلمهٔ دیوانگری که خط هندیه احتمالا از دیوان فارسی گرفته شده.
- کلمهٔ بعدالظهر میشه شام (शाम).
انگلیسی
- کلمهٔ کمربند در انگلیسی هست:Cummerbund
- کلمهٔ شال: shawl
- کلمهٔ ظرف: zarf
- کلمهٔ قسمت: kismet
چینی
- کلمهٔ چای در چینی هم«茶»ئه که مشابه چای تلفظ میشه. این کلمه داستانش جالبه واقعا و میتونید بخونید درموردش توی وبلاگ خودم.
- چون آغاز هفتهٔ ما (روز صفر) شنبه است و اونها یکشنبه، اعداد داخل روزهای هفته در چینی رو باید یکی برد جلو که معادل فارسیشون بشن. مثلا 周二 سهشنبه است با اینکه عدد داخلش دو (二) ئه.
روسی
- کلمهٔ ناسوس که در فارسی خراسان به معنی تلبمه کار میره کلمهای است روسی насос و دقیقا به معنی تلمبه.
گویش نیشابوری
- mech.cha/مچّه -> فرار میکنه
- jonom.marg/جونوممرگ -> جوانمرگ
- gu.khoyra/گوخویره -> حرف زشت به معنی گهخوره مجاز از دهان
- gu.de.miyou/گو د میو -> حرف زشت به معنی گهدرمیان یا وسیله خراب
- va gap ma.ko/ و گپ مکو -> به گپ نکن به معنی مسخرهبازی در نیار
مجموعه مثلهای فارسی
- سلمونیها که بیکار میشن سر هم رو میتراشن
انگلیسی
انگلیسی
- کلمات lord، lady و loaf ریشه یکسان دارن. زن میشه نانساز، لرد میشه ناندار.