..

نکات جالب درمورد زبان

فارسی

فارسی

  • کلمهٔ سفارش در اصل سپارش ه که خب خیلی هم منطقیه چون اصولا به کسی چیزی رو می‌سپارند.

هندی

  • کلمهٔ دیوانگری که خط هندیه احتمالا از دیوان فارسی گرفته شده.
  • کلمهٔ بعدالظهر میشه شام (शाम).

انگلیسی

  • کلمهٔ کمربند در انگلیسی هست:‌Cummerbund
  • کلمهٔ شال: shawl
  • کلمهٔ ظرف: zarf
  • کلمهٔ قسمت: kismet

چینی

  • کلمهٔ چای در چینی هم«茶»ئه که مشابه چای تلفظ میشه. این کلمه داستانش جالبه واقعا و می‌تونید بخونید درموردش توی وبلاگ خودم.
  • چون آغاز هفتهٔ ما (روز صفر) شنبه است و اون‌ها یک‌شنبه، اعداد داخل روزهای هفته در چینی رو باید یکی برد جلو که معادل فارسی‌شون بشن. مثلا 周二 سه‌شنبه است با اینکه عدد داخلش دو (二) ئه.

روسی

  • کلمهٔ ناسوس که در فارسی خراسان به معنی تلبمه کار می‌ره کلمه‌ای است روسی насос و دقیقا به معنی تلمبه.

گویش نیشابوری

  • mech.cha/مچّه -> فرار می‌کنه
  • jonom.marg/جونوم‌مرگ -> جوان‌مرگ
  • gu.khoyra/گوخویره -> حرف زشت به معنی گه‌خوره مجاز از دهان
  • gu.de.miyou/گو د میو -> حرف زشت به معنی گه‌درمیان یا وسیله خراب
  • va gap ma.ko/ و گپ مکو -> به گپ نکن به معنی مسخره‌بازی در نیار

مجموعه مثل‌های فارسی

  • سلمونی‌ها که بیکار میشن سر هم رو می‌تراشن

انگلیسی

انگلیسی

  • کلمات lord، lady و loaf ریشه یکسان دارن. زن میشه نان‌ساز، لرد میشه نان‌دار.